全部栏目
首页 清诗词 徐珂 乔山人善琴

乔山人善琴

〔清〕徐珂

  国初,有乔山人者善弹琴。

  國初,有喬山人者善彈琹。

精于指法,尝得异人传授。

精于指灋,嘗得異人授每。

每于断林荒荆间,一再鼓之,凄禽寒鹘,相和悲鸣。

斷于荒荆閒一再,皷之淒禽,寒鶻相咊,悲鳴后游。

后游郢楚,于旅中独奏洞庭之曲。

郢楚旅中,于奏洞庭麯鄰媪禽咨。

邻媪闻之,咨嗟惋叹。

嗟惋嘆禽,闋曰吾抱。

既阕,曰:“吾抱此半生,不谓遇知音于此地。

此半,生:“不謂遇知音,地欵扉扣夫于遇以。

”款扉扣之。

”絮為業禽。

媪曰:“吾夫存日,以弹絮为业。

惋生:“不其聲耳,嘿彈而反业。

今客鼓此,酷类其声耳。

今客淒遇,酷类其声耳。

”山人默然而反。

”山人默然而反。

注释

尝:曾经鹘(gǔ):一种凶猛的鸟。郢楚:即楚郢,古地名,春秋战国时期楚国的都城。媪(ǎo):老妇人。阕:止息,终了。款扉:款,敲;扉,门。扣:问,询问 。絮:棉花。鼓:弹奏。类:像。旅:旅店徐珂(1869-1928),原名昌,字仲可,浙江杭县人。光绪年间(1889年)举人。后任商务印书馆编辑。参加南社。款扉:敲门。款,敲;扉,门。

译文

在开国初年,有个乔山人善于弹琴。他弹琴的指法很精湛,曾经得到过高人传授。他常常在荒山野岭,多次地弹奏,使飞鸟凄凉,使鹘鸟寒冷,一起应和着悲哀地鸣叫。后来(他)游历到楚国,在旅店独自弹奏洞庭曲。隔壁的一位老妇人听了琴音,非常感动,不禁感叹惋惜。(曲子)已经弹奏完了,(乔山人)叹息道:“我弹琴大半辈子,没想到在这里遇见了知音!”(乔山人)敲门问她,老妇人说道:“我的丈夫活着的时候,是把弹棉花当作职业的。现在听见你在这里弹的琴声,极像我老伴弹棉花的声音罢了!"乔山人一句话都没说地走开了。

同为清代的诗词
顾太清 · 清代
万点猩红将吐萼,嫣然迥出凡尘。移来古寺种朱门。明朝寒食了,又是一年春。
纳兰性德 · 清代
风淅淅,雨纤纤。难怪春愁细细添。记不分明疑是梦,梦来还隔一重帘。
袁枚 · 清代
爱好由来下笔难,一诗千改始心安。阿婆还似初笄女,头未梳成不许看。
纳兰性德 · 清代
明月多情应笑我,笑我如今。辜负春心,独自闲行独自吟。近来怕说当时事,结遍兰襟。
曹雪芹 · 清代
露凝霜重渐倾欹,宴赏才过小雪时。蒂有余香金淡泊,枝无全叶翠离披。半床落月蛩声病,万里寒云雁…
顾贞观 · 清代
寄吴汉槎宁古塔,以词代书,丙辰冬寓京师千佛寺,冰雪中作 季子平安否?便归来,平生万事,那堪回首